- 对照翻译:
历危乘险,匪杖不行。
经历危险的地方,没有手杖就不能行走。
年耆力竭,匪杖不强。
年老力衰,没有手杖就不能康强。
有杖不任,颠跌谁怨。
有手杖不用,跌倒了怨谁?
有士不用,害何足言。
有士不用,害处怎能说完。
都蔗虽甘,殆不可杖。
甘蔗虽然甜,恐怕也不可作手杖。
佞人悦己,亦不可相。
善于谄媚的人讨好自己,也不可靠他辅助自己。
杖必取便,不必用味。
手杖必定取其方便,不必用它的滋味。
士必任贤,何必取贵。
对士必任用贤者,何必取其地位尊贵?
原文:
历危乘险,匪杖不行。年耆力竭,匪杖不强。有杖不任,颠跌谁怨。有士不用,害何足言。都蔗虽甘,殆不可杖。佞人悦己,亦不可相。杖必取便,不必用味。士必任贤,何必取贵。
历危乘险,匪杖不行。
经历危险的地方,没有手杖就不能行走。
年耆力竭,匪杖不强。
年老力衰,没有手杖就不能康强。
有杖不任,颠跌谁怨。
有手杖不用,跌倒了怨谁?
有士不用,害何足言。
有士不用,害处怎能说完。
都蔗虽甘,殆不可杖。
甘蔗虽然甜,恐怕也不可作手杖。
佞人悦己,亦不可相。
善于谄媚的人讨好自己,也不可靠他辅助自己。
杖必取便,不必用味。
手杖必定取其方便,不必用它的滋味。
士必任贤,何必取贵。
对士必任用贤者,何必取其地位尊贵?
①此文据《艺文类聚》卷六十九。清严可均说:“按,此文亦作崔瑗,《御览》作冯植,恐非。”(见《全汉文》卷三十七)。
②匪:通“非”。
③耆(qi):老。
④任:任用。
⑤颠:仆倒。
⑥都蔗:即甘蔗。
⑦佞(ning)人:善于巧言献媚的人。悦己:使自己喜悦,即讨好自己。
⑧相:辅助。
刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有