- 对照翻译:
惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。
心情沉郁忧愁怨恨,心愿不顺却仍忠信不违。
身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。
身心憔悴而夜不能眠,悲伤从清晨到黄昏长久浸染。
闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。
怜悯独坐空屋中的孤子,哀伤立于枯杨树上的乌儿。
孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。
雌鸟失群在高墙上悲鸣,斑鸠栖息在桑榆树上啼叫。
玄猨失於潜林兮,独偏弃而远放。
黑猿失去茂密的树林,孤零零被拋弃在陌生的远方。
征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。
征夫在大道上行役不能归,妻子在家中饮恨翘首企望。
申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。
我重申诚信的本意绝不违背,我的感情有如圣洁的绢丝。
光明齐於日月兮,文采耀於玉石。
我的美德可与日月争光,我的文采仿佛玉石般闪亮。
伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。
然而我身心受到压抑难以舒展,思想被抑制不能发扬。
芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
芬芳的鲜花终会凋残,美名传播再远也不会明彰。
背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。
离开君王我要奔走远方,不愿遭受罪过自取耻辱。
若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢。
像关龙逄尽忠却被害,像比干一般劝谏却遭杀戮。
念社稷之几危兮,反为雠而见怨。
担心国家命运已遭遇危急,我却被当作仇人遭受埋怨。
思国家之离沮兮,躬获衍而结难。
忧虑国家法度已受到破坏,自身反而获罪忧患难遣。
若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。
谗人仿佛青蝇一样令人厌恶,也如晋国骊姬一般混淆是非。
恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。
怕靠近君主会遇难逢殃,所以我退到远方隐藏行迹。
孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。
谗佞奸臣在朝廷上喧哗不已,国家的命运恐怕会傾危不久长。
犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。
我触犯君王而直言规劝,反而蒙受罪过被猜忌怀疑。
菀蘼芜与菌若兮,渐藁本於洿渎。
平凡的蘼芜和杜若被混杂一起,藁本也被浸入污浊的脏水中。
淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。
芳香的白芷淹进臭水井,宝貴的犀牛角被扔进竹筐。
执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。
用棠溪宝剑来割取野草,干将宝剑被用作厨刀。
筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。
五彩豹皮袋填装恶草,用大杵臼打破和氏珍宝。
时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。
社会昏暗善恶是非不清,人世混乱美丑好坏不辨。
欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。
希望能够从容等待时机,然而年已衰老心中充满担忧。
顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。
想要改变节操随俗从流,心中惶恐忧愁不能喜悦。
宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。
宁愿在沅水上浮游驰骋,在长江湘水中徘徊游戏。
叹曰:
可叹啊:
山中槛槛,余伤怀兮。
山里车声回响,我心中悲伤。
征夫皇皇,其孰依兮。
征夫惶恐不安,他的归宿在何方啊。
经营原野,杳冥冥兮。
原野四面八方,杳无人迹草木莽莽啊。
乘骐骋骥,舒吾情兮。
乘上骏马奔驰,寻贤君舒泄我的情肠。
归骸旧邦,莫谁语兮。
尸骨希望归故乡,此心此情向谁讲啊。
长辞远逝,乘湘去兮。
只能长久地辞别,乘舟湘水漂流远方。