- 对照翻译:
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂。
出之烨然,玉质而金色。
拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。
置于市,贾十倍,人争鬻之。
放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱,人们争相购买他的柑橘。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。
予怪而问之曰:“
我对此感到奇怪,问他说:“
若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?
你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?
将炫外以惑愚瞽也?
还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?
甚矣哉,为欺也!”
这样欺骗人的行为实在是太过分了。”
卖者笑曰:“
卖柑橘的人笑着说:“
吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
我从事这个行业已有好多年了,我依赖这个用来养活自己。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?
我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?
世之为欺者不寡矣,而独我也乎?
世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?
吾子未之思也。
你还没有好好考虑这个问题。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?
峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?
那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?
盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?
看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,哪一个不是威风凛凛、令人敬畏、显赫的值得人们效仿?
又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?
可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内心破败得像破棉絮呢?
今子是之不察,而以察吾柑!”
你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”
予默默无以应。
我默默地没有话用来回答。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
回来思考这卖柑人的话,觉得他像是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。
岂其愤世疾邪者耶?
难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?
而托于柑以讽耶?
因而假托柑橘用来讽刺吗?