- 对照翻译:
祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。
金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
嗟险阻,叹飘零。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。
关山万里作雄行。
虽然远隔万里也要赴日留学。
休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
题记:
中日甲午战争后,清朝帝国已经岌岌可危、风雨飘摇。为了寻找革命道路,1904年(光绪三十年),词人赴日留学,并在日本加入了光复会、同盟会,从此走上救亡图存的革命道路。该词为赴日不久的作品,创作时间约为1904年。
原文:
祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。
金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
嗟险阻,叹飘零。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。
关山万里作雄行。
虽然远隔万里也要赴日留学。
休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
沉沦:沉没,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾东渡日本留学。
知音:这里指革命同志。
金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。
叹飘零:感慨自身漂泊无依。
关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。
作雄行:指女扮男装。
英物:杰出的人物。
龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”
秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋闺瑾,字璇卿,号旦吾,乳名玉姑,东渡后改名瑾,字(或作别号)竞雄,自称“鉴湖女侠”,笔名秋千,曾用笔