- 对照翻译:
几许伤春春复暮。
多少回伤春又到了春暮。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。
天际小山桃叶步。
远处的小山边是桃叶埠。
白头花满湔裙处。
白花盛开的河边是她洗裙的地方。
竟日微吟长短句。
我整天轻声吟诵诗句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。
数点雨声风约住。
几点雨声被风止住。
朦胧淡月云来去。
月色朦胧薄云飘来飘去。
题记:
这首词约作于宋哲宗绍圣三年丙子(1096年)三四月间,为伤春怀人之作。绍圣三年二月。贺铸曾到过扬州,稍后又到金陵。这首词很可能是词人身居金陵,同忆扬州情事之作,有同时的《献金杯》一词可相参看。又据词题,这首词可能是友人徐冠卿曾先赠一首词后作者稍改动所成。
原文:
几许伤春春复暮。杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步。白头花满湔裙处。
竟日微吟长短句。帘影灯昏,心寄胡琴语。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
几许伤春春复暮。
多少回伤春又到了春暮。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。
天际小山桃叶步。
远处的小山边是桃叶埠。
白头花满湔裙处。
白花盛开的河边是她洗裙的地方。
竟日微吟长短句。
我整天轻声吟诵诗句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。
数点雨声风约住。
几点雨声被风止住。
朦胧淡月云来去。
月色朦胧薄云飘来飘去。
⑴蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。
⑵徐冠卿:作者友人,生平未详。
⑶春复暮:春天又将尽。
⑷游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。
⑸天际小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。
⑹湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗涤。
⑺竟日:整日,整天。
⑻胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。
⑼风约住:指雨声被风拦住。约,拦、束。
⑽朦胧:模糊不清的样子。
贺铸(1052~1125)北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔