- 对照翻译:
板桥人渡泉声,茅檐日午鸡鸣。
当我走过横跨山溪上的木板桥时,有淙淙的泉声伴随着我,来到农家门前,太阳已在茅檐上空高照,鸡在咯咯鸣叫,像是在欢迎来客;
莫嗔焙茶烟暗,却喜晒谷天晴。
山农陪伴我参观焙茶,深表歉意地说,不要嗔怪被烟熏了,到打谷场上,山农为天晴可以打谷而欣喜不禁。
原文:
板桥人渡泉声,茅檐日午鸡鸣。
莫嗔焙茶烟暗,却喜晒谷天晴。
板桥人渡泉声,茅檐日午鸡鸣。
当我走过横跨山溪上的木板桥时,有淙淙的泉声伴随着我,来到农家门前,太阳已在茅檐上空高照,鸡在咯咯鸣叫,像是在欢迎来客;
莫嗔焙茶烟暗,却喜晒谷天晴。
山农陪伴我参观焙茶,深表歉意地说,不要嗔怪被烟熏了,到打谷场上,山农为天晴可以打谷而欣喜不禁。
⑴过山农家:一本题为“山家”,说为张继所作。过:拜访,访问。
⑵嗔:嫌怨。焙茶:用微火烘烤茶叶,使返潮的茶叶去掉水分。焙:用微火烘。
参考资料:
1、
于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :280-281 .
顾况(约727—约815)字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官