- 对照翻译:
我有辞乡剑,玉锋堪截云。
我有辞乡剑,整天佩腰间,远游任侠,仗剑孤胆,剑刃锋利得能把云层砍断。
襄阳走马客,意气自生春。
在襄阳,骑马的行人熙熙攘攘,我的意气更是如春草生长。
朝嫌剑花净,暮嫌剑光冷。
早上就嫌那剑光过于安宁,晚上又嫌那剑花过于冷淡。
能持剑向人,不解持照身。
只知道挥剑斩凶,为人排忧解难,而不能解开剑鞘自我反观。
原文:
我有辞乡剑,玉锋堪截云。
襄阳走马客,意气自生春。
朝嫌剑花净,暮嫌剑光冷。
能持剑向人,不解持照身。
我有辞乡剑,玉锋堪截云。
我有辞乡剑,整天佩腰间,远游任侠,仗剑孤胆,剑刃锋利得能把云层砍断。
襄阳走马客,意气自生春。
在襄阳,骑马的行人熙熙攘攘,我的意气更是如春草生长。
朝嫌剑花净,暮嫌剑光冷。
早上就嫌那剑光过于安宁,晚上又嫌那剑花过于冷淡。
能持剑向人,不解持照身。
只知道挥剑斩凶,为人排忧解难,而不能解开剑鞘自我反观。
⑴走马引:乐府旧题。崔豹《古今注》:“《走马引》,樗里牧恭所作也。为父报怨杀人,亡匿山下。有天马夜降,围其室而鸣。觉,闻其声以为吏追,乃奔去。旦观乃天马迹。因惕然大悟曰:吾之所处将危乎。遂荷杖去入沂泽中,援琴而鼓之,为天马声,曰《走马引》。”
⑵我:游侠自谓也。辞乡剑:辞乡外出远游的护身利剑。
⑶玉锋:剑锋白净如玉。堪:能。截云:一作“裁云”。犹切云,极言锋刃之利。典出 《庄子·说剑篇》:"上决浮云,下绝地纪。"
⑷襄阳:一作“长安”。走马客:一作“走马使”。谓游侠少年,即侠客。
⑸光:一作“花”。静:一作“净”。
⑹剑花:指剑刃。花,一作“光”。
⑺持剑向人:即将锋刃加诸对手。
⑻“不解”句:一作“解持照身影”。不解,不懂、不能,既可解作不明白先要防护自己的道理,也可解作不具备保护自己的能力。持照身,持剑防护自身。
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称