- 对照翻译:
剑阁横云峻,銮舆出狩回。
剑门山高耸入云,险峻无比,我避乱到蜀,今日得以回京。
翠屏千仞合,丹嶂五丁开。
只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。
灌木萦旗转,仙云拂马来。
灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现,白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。
乘时方在德,嗟尔勒铭才。
治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。
题记:
《元和郡县图志》:普安郡即剑州,剑门就在剑州境内。玄宗车驾返京,经行剑阁,作有是诗,州刺史以为中兴盛事,勒石以示纪念。此诗境界开阔,基调高昂,也不似仓皇避乱时情景。可确定为公元757年(至德二载)回舆长安时所作。
原文:
剑阁横云峻,銮舆出狩回。
翠屏千仞合,丹嶂五丁开。
灌木萦旗转,仙云拂马来。
乘时方在德,嗟尔勒铭才。
剑阁横云峻,銮舆出狩回。
剑门山高耸入云,险峻无比,我避乱到蜀,今日得以回京。
翠屏千仞合,丹嶂五丁开。
只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。
灌木萦旗转,仙云拂马来。
灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现,白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。
乘时方在德,嗟尔勒铭才。
治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。
幸蜀西至剑门:幸蜀:驾临四川。剑门,古县名,今四川省剑阁东北,因剑门山而得名。此诗是唐玄宗李隆基在安史之乱时长安收复后从四川回京时,行至剑门时所写。
銮舆:皇帝的车驾,此处是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡视称出狩。
五丁开:传说中蜀道是由五个大力士(五丁)开通的。
乘时:造就时势。
勒铭才:建功立业的才能。西晋时张载作《剑阁铭》,晋世祖司马炎派人刻于石上。铭中有“兴时在德,险亦难恃”之语。
原始诗句:剑阁横云峻,銮舆出狩回。
古韵平仄:仄仄通平仄,平平仄仄平。 注:回『十灰平声』 注:回『十一队去声』
今韵平仄:仄平通平仄,平平平仄平。
原始诗句:翠屏千仞合,丹嶂五丁开。
古韵平仄:仄平平仄仄,平仄仄平平。 注:开『十灰平声』
今韵平仄:仄通平仄平,平仄仄平平。
原始诗句:灌木萦旗转,仙云拂马来。
古韵平仄:仄仄平平仄,平平仄仄平。 注:来『十灰平声』
今韵平仄:仄仄平平仄,平平平仄平。
原始诗句:乘时方在德,嗟尔勒铭才。
古韵平仄:通平平仄仄,平仄仄平平。 注:才『十灰平声』
今韵平仄:通平平仄通,平仄仄平平。
重复字体:
剑阁横云峻,銮舆出狩回。
翠屏千仞合,丹嶂五丁开。灌木萦旗转,仙云拂马来。乘时方在德,嗟尔勒铭才。