- 对照翻译:
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
题记:
《乐府诗集》卷六十六录此四首于《结客少年场行》之后。根据陈铁民《王维年谱》及组诗所反映的少年游戏精神面貌来看,这四首诗是王维早期的作品,当作于安史之乱发生之前。
原文:
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。斗十千:指美酒名贵,价值万贯。
咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时著名的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。
羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。后来一直沿用到隋唐时期。
骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
苦:一作“死”。
擘:张,分开。一作“臂”。雕弧:饰有雕画的良弓。
重:一作“群”。
白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。
五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
欢宴:指庆功大宴。
云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
轩:殿前滥槛。
明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
原始诗句:出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
古韵平仄:仄平仄仄仄平平,平平仄通仄平平。 注:阳『七阳平声』
今韵平仄:平平仄仄仄平平,平?通平仄平平。
原始诗句:孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
古韵平仄:仄平通仄平平仄,通仄平通仄仄平。 注:香『七阳平声』
今韵平仄:平平仄仄平平仄,仄仄平平平仄平。
重复字体:
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩