尊龙凯时官方网址 访问手机版

《长歌行》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(陆机)-尊龙凯时官方网址

《长歌行》由陆机创作

原文:

长歌行

西晋-陆机

逝矣经天日,悲哉带地川。
寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
年往迅劲矢,时来亮急弦。
远期鲜克及,盈数固希全。
容华夙夜零,体泽坐自捐。
兹物苟难停,吾寿安得延。
俛仰逝将过,倏忽几何间。
慷慨亦焉诉,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛无所宣。
迨及岁未暮,长歌乘我闲。

    长歌行繁体版(已校对):

    逝矣經天日,悲哉帶地川。
    寸陰無停晷,尺波豈徒旋。
    年往迅勁矢,時來亮急弦。
    遠期鮮及,盈數固希全。
    容華夙夜零,澤坐自捐。
    茲物苟難停,吾壽安得延。
    俛仰逝將過,倏忽何間。
    慷慨亦焉訴,天道良自然。
    但恨功名薄,竹帛無所宣。
    迨及歲未暮,長歌乘我閒。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    逝矣经天日,悲哉带地川。
    太阳每天由东到西运行,时间日益流逝,河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。
    寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
    短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?
    年往迅劲矢,时来亮急弦。
    岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。
    远期鲜克及,盈数固希全。
    久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。
    容华夙夜零,体泽坐自捐。
    人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。
    兹物苟难停,吾寿安得延。
    生命本就难以停留,寿命本就难以延长。
    俛仰逝将过,倏忽几何间。
    人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。
    慷慨亦焉诉,天道良自然。
    即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。
    但恨功名薄,竹帛无所宣。
    只恨我还没有建立功名,不能留名史册。
    迨及岁未暮,长歌乘我闲。
    趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。

    注释:


    ①逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。
    ②悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
    ③晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。
    ④矢:弓箭。
    ⑤远期:久远的生命。
    ⑥鲜克及:很少能够达到。
    ⑦盈数:这里指人生百岁。
    ⑧体泽:体力和精神。
    ⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
    ⑩竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
                 

陆机相关作品
    逝矣经天日,悲哉带地川。 寸阴无停晷,尺波岂徒旋。 年往迅劲矢,时来亮急弦。 ...
    朝游游层城,夕息旋直庐。 迅雷中霄激,惊电光夜舒。 玄云拖朱阁,振风薄绮疏。 ...
    大火贞朱光,积阳熙自南。 望舒离金虎,屏翳吐重阴。 凄风迕时序,苦雨遂成霖。 ...
      余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言...
    渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 恶木岂无枝?志士多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻...
    打印版文档下载
陆机(西晋)

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕

长歌行图片
尊龙凯时官方网址 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿尊龙凯时官方网址的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图