- 对照翻译:
蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。
蚩尤制造了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝就命令应龙在冀州的郊野攻打蚩尤。
应龙畜水。
应龙积蓄了很多水。
蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。
而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。
黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。
黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。
魃不得复上,所居不雨。
女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的地方没有一点雨水。
叔均言之帝,后置之赤水之北。
叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安置在赤水的北面。
叔均乃为田祖。
叔均便做了田神。
魃时亡之,所欲逐之者,令曰:“
女妭常常忘记叔均这位田神而出现旱情,要想驱逐她,然后祷告说:“
神北行!”
神啊请向北去吧!”
先除水道,决通沟渎。
事先清除水道,疏通大小沟渠。
。