- 对照翻译:
苏秦谓齐王曰:“
苏秦对齐闵王说:“
齐、秦立为两帝,王以天下为尊秦乎?
齐国、秦国分别称帝后,大王认为天下是尊重秦国?
且尊齐乎?”
还是齐国?”
王曰:“
齐王说:“
尊秦。”
尊重秦国。”
“释帝则天下爱齐乎?
苏秦说“如果放弃帝号。
且爱秦乎?”
那天下人是爱戴秦国还是齐国呢?”
王曰:“
齐王说:“
爱齐而憎秦。”
爱戴齐国而憎恨秦国。”
“两帝立,约伐赵,孰与伐宋之利也?”
苏秦说“齐、秦两国称帝,相约讨伐赵国,和讨伐宋国相比哪个更有利?”
对曰:“
齐王说:“
夫约然与秦为帝,而天下独尊秦而轻齐;
不如讨伐宋国,”苏秦说,“所谓条约是这样,可是如果我们与秦国并立帝号,天下各国只会尊重秦国而轻视齐国;
齐释帝,则天下爱齐而憎秦;
如果齐国放弃帝号,那么天下各国就会爱戴齐国而憎恨秦国;
伐赵不如伐宋之利。
讨伐赵国不如讨饯宋国有利。
故臣愿王明释帝,以就天下;
所以臣下希望大王表面放弃帝号,来靠近天下诸侯;
倍约傧秦,勿使争重;
违背盟约排斥秦国,不让他们和我们争夺重权;
而王以其间举宋。
然而大王可以趁此机会攻占宋国。
夫有宋则卫之阳城危;
占据了宋国,那么卫国的濮阳就危险了;
有淮北则楚之东国危;
占据了淮水之尊匕,那么楚国的东部地区就危险了。
有济西则赵之河东危;
占有了济水以西的土地,那么赵国的边邑就危险了;
有阴、平陆则梁门不启。
占有了阴地、平陆,那么魏国都城太梁的门就不能打开了。
故释帝而贰之以伐宋之事,则国重而名尊,燕、楚以形服,天下不敢不听,此汤、武之举也。
因此我们放弃帝号以进攻宋国表明与秦国怀有二心,那么齐国就会被重视而名声也会尊贵,燕国、楚国因为形势归服,天下诸侯不敢不听从我们,这是商汤、周武王的举动。
敬秦以为名,而后使天下憎之,此所谓以卑易尊者也!
名义上尊重秦国,然后使天下各国憎恨他们,这就是所说的用卑贱换取尊贵的办法呀!
愿王之熟虑之也!”
希望大王仔细考虑这件事!”