- 对照翻译:
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。
大雪纷飞,掩蔽重门,不由得人不断魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之风韵。
那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?
抬眼望去,哪里是清江江上村,香闺里冷落谁来理睬与慰问?
好一个憔悴的凭栏人。
好一个面容憔悴翘首远望的凭栏人!
原文:
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?好一个憔悴的凭栏人。
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。
大雪纷飞,掩蔽重门,不由得人不断魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之风韵。
那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?
抬眼望去,哪里是清江江上村,香闺里冷落谁来理睬与慰问?
好一个憔悴的凭栏人。
好一个面容憔悴翘首远望的凭栏人!
⑴双调:宫调名,元曲常用宫调之一。大德歌:曲牌名,入双调,共七句七韵。
⑵断魂:形容人极度悲伤。
⑶江梅:暗用梅妃之典。梅妃,唐玄宗的妃子,本姓江,因爱梅,玄宗赐名梅妃。韵:风韵。
⑷那里:即哪里。此句是写思妇遥望远处的景象。
⑸“好一个”句:意谓思妇在大雪纷飞中倚着楼栏,面容憔悴地翘望远人的归来。凭阑,即凭栏。
关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家。是中国古代戏曲创作的代表人物,“元曲四大家”之首。号已斋(一作一斋)、已斋叟。汉族,解州人(今山西